Authoring guidelines/fr: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
Line 5: Line 5:
La collaboration au wiki ne se fait pas de façon anonyme. Vous devez vous connecter en utilisant les coordonnées de votre compte Calcul Canada; ceci nous permet de savoir qui a rédigé ou modifié le contenu.
La collaboration au wiki ne se fait pas de façon anonyme. Vous devez vous connecter en utilisant les coordonnées de votre compte Calcul Canada; ceci nous permet de savoir qui a rédigé ou modifié le contenu.


<div class="mw-translate-fuzzy">
== Contenu du wiki ==
== Contenu du wiki ==
Ce wiki n'est pas l'endroit où afficher l'information qui relève de la responsabilité de la direction de Calcul Canada, particulièrement de la responsabilité de la directrice générale des Affaires extérieures (ci-après ''la directrice'').  Ceci inclut toute information pour communication au grand public, aux médias et aux agences de financement. L'information touchant les activités de formation et de rayonnement ne conviennent pas au contenu de ce wiki pour la documentation technique. Avant de publier une page ou de modifier le contenu du wiki, posez-vous les questions suivantes :
Ce wiki n'est pas l'endroit où afficher l'information qui relève de la responsabilité de la direction de Calcul Canada, particulièrement de la responsabilité de la directrice générale des Affaires extérieures (ci-après ''la directrice'').  Ceci inclut toute information pour communication au grand public, aux médias et aux agences de financement. L'information touchant les activités de formation et de rayonnement ne conviennent pas au contenu de ce wiki pour la documentation technique. Avant de publier une page ou de modifier le contenu du wiki, posez-vous les questions suivantes :
Line 14: Line 15:
* Il est approprié de publier des liens externes; voir par exemple ''Obtenir un compte''.
* Il est approprié de publier des liens externes; voir par exemple ''Obtenir un compte''.
* L'information explique-t-elle comment utiliser une grappe, une application ou un service existants? Si c'est le cas, allez-y.
* L'information explique-t-elle comment utiliser une grappe, une application ou un service existants? Si c'est le cas, allez-y.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="mw-translate-fuzzy">
Line 40: Line 42:
* Laissez une ligne vide à la fin d'une section, avant le titre de la prochaine section. La fonction de traduction utilise la ligne vide et le titre pour délimiter les unités de traduction.
* Laissez une ligne vide à la fin d'une section, avant le titre de la prochaine section. La fonction de traduction utilise la ligne vide et le titre pour délimiter les unités de traduction.
</div>
</div>
=== Drafts ===
If you wish to work on a new page in stages, or get feedback before deciding it is complete, you should mark the page as a draft by inserting
<pre>
{{Draft}}
</pre>
at the top of the source.
=== Writing style ===
The purpose of a style guide is to support writers in preparing technical documentation that makes learning easier. Carefully crafted documentation appeals to the user and delivers a positive image of the writer.
There are several style guides in circulation that set standards for computer documentation. Pioneers in this area are the Apple Style Guide and the Microsoft Manual of Style.
There are no official writing guidelines for Compute Canada, but here are some simple and common practices we can readily adopt:
* Design each paragraph around one idea.
* Present the most important information first.
* Address the reader directly.
: Example: ''The user must click on the button'' or ''One must click on the button'' becomes ''Click on the button.''
* Use [http://www.plainlanguage.gov/howto/wordsuggestions/simplewords.cfm simple words and phrases].
* Use the present tense.
: Example: ''Doing this will launch the XYZ application'' becomes ''This launches the XYZ application.''
* Use the active voice.
: Example: ''The file is edited by the system administrator'' becomes ''The system administrator edits the file.''
* Stay positive.
: Example: ''Don't use the passive voice'' becomes ''Use the active voice.''
* Use consistent terms.
: Yes, synonyms make a text less boring, but for a new user or one reading in a second language, interchangeable terms (e.g. "machine", "host", "node", "server") may be confusing.
=== Layout style ===
When in doubt, imitate the masters. Look at an existing page you like and follow the style. If there isn’t one at [http://docs.computecanada.ca docs.computecanada.ca], look for one at [[wikipedia: | Wikipedia]].
* Separate graphic design from content as much as possible. Don’t use extra line breaks to adjust vertical spacing. Don’t indent paragraphs with tabs or spaces or add extra spaces after a sentence. If we want to make any such style adjustments we will make them universally using stylesheets and templates.
* Screen shots are good, especially in how-tos and tutorials. But full-sized screen shots interrupt the structure and flow of the text if they’re placed in-line. Let them float to the right-hand side. Also, scale the image down. If that makes important information unreadable, maybe a cropped picture is better? Or, remind the reader in the caption that they can "Click on the image for a larger version."
* Leave one blank line at the end of each section before the following header. The translation package uses the blank line and header to determine the boundaries of translation units.
* Links to other pages or sites should have a human-oriented description for display rather than the raw URL.
* Capitalize only the first word and [http://blog.apastyle.org/apastyle/2012/02/do-i-capitalize-this-word.html proper nouns] in titles and headings. Following [[wikipedia:Naming_conventions_(capitalization) | Wikipedia]], we prefer the [http://blog.apastyle.org/apastyle/2012/03/title-case-and-sentence-case-capitalization-in-apa-style.html APA sentence case] for all titles, including page titles.


=== Gabarits ===
=== Gabarits ===
38,763

edits