Guide de rédaction

Revision as of 19:23, 14 April 2016 by Mboisson (talk | contribs)
Other languages:

Qui peut contribuer à ce wiki?

Toute personne qui détient un compte Calcul Canada peut contribuer à ce wiki. La tâche de veiller à l'intégrité du contenu revient à l'équipe Calcul Canada. Nous sommes cependant à l'ère Wikipédia et le lecteur est invité à corriger toute erreur flagrante, comme un lien brisé ou une faute de frappe. Un de vos utilisateurs pourrait écrire une page entière, par exemple au sujet d'un logiciel qu'il connait mieux que vous. Une fois l'information affichée, nous la réviserons pour nous assurer qu'elle est conforme à nos principes directeurs.

Il n'est pas possible de modifier le contenu de façon anonyme : vous devez vous connecter en utilisant les coordonnées de votre compte Calcul Canada. Nous pouvons ainsi connaitre l'origine des modifications.

Quel type d'information publier sur ce wiki?

Ce wiki n'est pas l'endroit où publier l'information qui relève de la compétence de l'équipe de direction de Calcul Canada et particulièrement de celle de la directrice administrative des affaires extérieures (ci-après, la Directrice). Est donc exclue toute information destinée au public, aux médias et aux agences de financement. Ce wiki se veut un lieu de documentation technique; le matériel de formation ou de publicité n'y a pas sa place. Avant de publier ou de modifier une page, posez-vous les questions suivantes :

  •  L'information est-elle en rapport avec les services ou les équipements offerts par l'organisation? Si c'est le cas, cette information est-elle publiquement disponible? Pour les autres cas, consultez la Directrice avant publication.
  •  S'il s'agit de renseignements en rapport avec l'état d'un équipement sujet à changer à très court terme (par exemple disponible, hors réseau, en réparation), la responsabilité en revient probablement à l'équipe de surveillance.
  •  L'information s'adresse-t-elle aux utilisateurs plutôt qu'à une équipe technique de Calcul Canada? Si elle est destinée à une équipe technique, elle devrait se trouver sur https://ccdb.computecanada.ca/wiki/ plutôt qu'ici.
  •  L'information a-t-elle un lien quelconque avec la sécurité de nos données ou de nos systèmes? Si c'est le cas, consultez le directeur de la sécurité de l'information avant publication.
  •  L'information est-elle destinée à un utilisateur potentiel? Il y a ici une zone grise : tout comme les détenteurs de comptes en bonne et due forme, les utilisateurs potentiels ont parfois besoin de renseignements sur nos services et nos installations. Si l'information s'adresse uniquement à un utilisateur potentiel, elle doit être publiée sur https://www.computecanada.ca/?lang=fr plutôt qu'ici.
  •  Il est parfois indiqué d'inclure un hyperlien (par exemple, Voir "Obtenir un compte").
  •  Les renseignements décrivent-ils comment utiliser un service, une grappe ou une application? Si oui, vous êtes au bon endroit.

Style

En cas de doute, imitez les maitres. Trouvez une page que vous aimez et appliquez les mêmes effets de style. Si vous ne trouvez pas sur docs.computecanada.ca, cherchez sur Wikipédia dans son ensemble.

  •  Isolez le contenu graphique du texte autant que possible. Évitez d'insérer des sauts de ligne pour ajuster l'espacement vertical. N'utilisez pas des espaces ou des tabulations à la fin des phrases. Il est préférable d'utiliser une feuille de styles ou un gabarit.
  •  Ajoutez des captures d'écran, particulièrement dans les tutoriels et pour expliquer des procédures. Toutefois, une image plein écran placée à même le texte crée un bris dans la structure et le rythme. Placez donc les images à la marge de droite et diminuez leur taille. Si une dimension acceptable ne permet pas de voir certains éléments importants, peut-être serait-il préférable de rogner (to crop) l'image, ou d'inviter le lecteur à "Cliquer pour agrandir".
  •  Ne variez pas les synonymes. S'ils rendent le texte moins ennuyant, ils créent souvent de la confusion chez les nouveaux utilisateurs ou ceux qui connaissent moins la langue; par exemple, l'emploi sans distinction de machine, hôte, nœud, serveur peut nuire à la compréhension.
  •  Faites un saut de ligne entre la fin d'une section et le titre de la section suivante : c'est ainsi que la fonction de traduction délimite les unités syntaxiques.

Gabarits

Plusieurs gabarits sont à votre disposition pour une variété d'usages. Deux gabarits particulièrement utiles sont Inclure une commande dans le wiki et Inclure un fichier de code source dans le wiki.

Traduction

Page Translation/fr