Storage and file management/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Created page with "== Meilleures pratiques == * Utilisez uniquement des fichiers au format texte de moins de quelques mégaoctets. * Autant que possible, réservez le stockage local pour les fi..."
No edit summary
(Created page with "== Meilleures pratiques == * Utilisez uniquement des fichiers au format texte de moins de quelques mégaoctets. * Autant que possible, réservez le stockage local pour les fi...")
Line 64: Line 64:
'''Latence''' décrit l'efficacité dans le cas de plusieurs petites opérations. Un faible degré de latence est privilégié; cependant, il est toujours préférable de choisir une petite quantité de grandes opérations qu'une grande quantité de petites opérations.
'''Latence''' décrit l'efficacité dans le cas de plusieurs petites opérations. Un faible degré de latence est privilégié; cependant, il est toujours préférable de choisir une petite quantité de grandes opérations qu'une grande quantité de petites opérations.


== Best practices ==
== Meilleures pratiques ==  
* Only use text format for files that are smaller than a few megabytes.
* Utilisez uniquement des fichiers au format texte de moins de quelques mégaoctets.
* As far as possible, use local storage for temporary files.
* Autant que possible, réservez le stockage local pour les fichiers temporaires.
* If your program must search within a file, it is fastest to do it by first reading it completely before searching, or to use a RAM disk.
* Si le programme doit chercher à l'intérieur d'un fichier, il est plus rapide de lire le fichier au complet d'abord, ou d'utiliser un disque RAM.
* Regularly clean up your data in the scratch and project spaces, because those filesystems are used for huge data collections.
* Nettoyez régulièrement les données dans les espaces projet et ''scratch'' puisque ceux-ci sont utilisés pour d'immenses collections de données.
* If you no longer use certain files but they must be retained, [[Archiving and compressing files|archive and compress]] them, and if possible copy them elsewhere.
* Si certains fichiers non utilisés doivent être conservés, archivez-les et compressez-les et si possible, copiez-les ailleurs (voir [[Archiving and compressing files|Archiving and compressing]]).
* If your needs are not well served by the available storage options please contact us by sending an e-mail to [mailto:support@computecanada.ca Compute Canada support].
* SI les solutions de stockage offertes ne conviennent pas à vos besoins, écrivez au [mailto:support@calculcanada.ca soutien technique].


==Filesystem Quotas and Policies==
==Filesystem Quotas and Policies==
rsnt_translations
56,430

edits

Navigation menu