Authoring guidelines/en: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Importing a new version from external source
(Importing a new version from external source)
(Importing a new version from external source)
Line 16: Line 16:


== Style guidelines ==
== Style guidelines ==
If in doubt, imitate the masters. Look at an existing page you like and follow the style. If there isn’t one at docs.computecanada.ca, look for one at Wikipedia.   
When in doubt, imitate the masters. Look at an existing page you like and follow the style. If there isn’t one at docs.computecanada.ca, look for one at Wikipedia.   
* Separate graphic design from content as much as possible. Don’t use extra line breaks to adjust vertical spacing. Don’t indent paragraphs with tabs or spaces or add extra spaces after a sentence. If we want to make any such style adjustments we will make them universally using stylesheets and templates.
* Separate graphic design from content as much as possible. Don’t use extra line breaks to adjust vertical spacing. Don’t indent paragraphs with tabs or spaces or add extra spaces after a sentence. If we want to make any such style adjustments we will make them universally using stylesheets and templates.
* Screen shots are good, especially in how-tos and tutorials. But full-sized screen shots interrupt the structure and flow of the text if they’re placed in-line. Let them float to the right-hand side. Also, scale the image down. If that makes important information unreadable, maybe a cropped picture is better? Or, remind the reader in the caption that they can "Click on the image for a larger version."
* Screen shots are good, especially in how-tos and tutorials. But full-sized screen shots interrupt the structure and flow of the text if they’re placed in-line. Let them float to the right-hand side. Also, scale the image down. If that makes important information unreadable, maybe a cropped picture is better? Or, remind the reader in the caption that they can "Click on the image for a larger version."
* Minimize use of synonyms. Yes, it makes the text less boring, but for a new user or one reading in a second language, interchangeable terms (e.g. "machine", "host", "node", "server") may be confusing.
* Minimize use of synonyms. Yes, it makes the text less boring, but for a new user or one reading in a second language, interchangeable terms (e.g. "machine", "host", "node", "server") may be confusing.
* Leave one blank line at the end of each section before the following header. The translation package uses the blank line and header to determine the boundaries of translation units.  
* Leave one blank line at the end of each section before the following header. The translation package uses the blank line and header to determine the boundaries of translation units.
* Links to other pages or sites should have a human-oriented description for display rather than the raw URL.  


=== Templates ===
=== Templates ===
1,221

edits

Navigation menu