Technical support/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Created page with "Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez inclure les renseignements suivants dans votre demande : * votre nom complet * votre nom d'utilisateur Calcul Canada * votre..."
No edit summary
(Created page with "Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez inclure les renseignements suivants dans votre demande : * votre nom complet * votre nom d'utilisateur Calcul Canada * votre...")
Line 18: Line 18:
Veuillez enregistrer dans votre compte CCDB toutes les adresses de courriel que vous utilisez pour communiquer avec nous. Vous pouvez ajouter d'autres adresses dans https://ccdb.calculcanada.ca/email.
Veuillez enregistrer dans votre compte CCDB toutes les adresses de courriel que vous utilisez pour communiquer avec nous. Vous pouvez ajouter d'autres adresses dans https://ccdb.calculcanada.ca/email.


To help us help you better, please include the following information in your support request:
Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez inclure les renseignements suivants dans votre demande :
* Your full name
* votre nom complet
* Compute Canada default username
* votre nom d'utilisateur Calcul Canada
* University or institution
* votre université ou institution
* Cluster name
* le nom de la grappe
* Scheduler Job ID
* l'ID de la tâche pour l'ordonnanceur
* Provide your job submission script (copy and paste, or attach)
* le script de soumission de la tâche (copié-collé ou en pièce jointe)
* Provide your complete output files where you see errors (copy and paste, or attach)
* tous les fichiers de sortie contenant des erreurs (copié-collé ou en pièce jointe)
* Provide commands that you were executing
* les commandes actives au moment où le problème est survenu
* Avoid sending screenshots or other large image attachments except when necessary - the plain text of your commands, job script etc. is usually more helpful
* le nom et la version du logiciel que vous vouliez utiliser
* Identify the software (including the version) you were trying to use
* évitez de joindre des captures d'écran ou autres fichiers de graphiques si ce n'est pas nécessaire; la version en texte brut est habituellement plus utile (commandes, scripts, etc.)
* Please write clearly. Adhering to a formal writing style, following grammar rules, capitalizing properly, and dividing text into paragraphs makes it easier for us to understand your question.
* rédigez de façon claire; votre question sera comprise plus facilement si vous adoptez un style soigné, respectez les règles de grammaire et de ponctuation et utilisez des paragraphes distincts pour exprimer des sujets différents
* If you want us to access, copy or edit your files, or inspect your account and possibly make changes there, say so explicitly in your email. For example, instead of attaching files to an email, you may indicate where they are located in your account and give us permission to access them. If you have already granted us permission via the CCDB interface to access your files, then you do not need to do it again in your support request.
* énoncez clairement vos attentes dans votre courriel en mentionnant si nous devons accéder vos données, copier ou modifier vos fichiers, examiner et possible modifier votre compte, etc. Par exemple, plutôt que de joindre des fichiers à votre courriel, vous pouvez nous indiquer où ils se trouvent dans votre compte et nous accorder la permission d'y accéder (si nous avons déjà accès à vos fichiers via CCDB, il n'est pas nécessaire de nous accorder à nouveau la permission d'accès)


'''ATTENTION'''
'''ATTENTION'''
rsnt_translations
56,563

edits

Navigation menu